Сообщение от Marianna_N
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Фотогалерея моей коллекции
Свернуть
X
-
Добавлю только, что по правилам, принятым в русском языке для передачи звуков японского языка, правильнее писать ондзука, а не онзука. Эти соответствия приводятся обычно в русско-японских словарях. В Японии, помимо иероглифов, существует звукослоговая азбука годзюон (буквально: 50 звуков). Существуют два варианта начертания её знаков: хирагана (употребляется для написания вспомогательных слов, окончаний и текстов для детей) и катакана (для записи слов иностранного происхождения). Европейцы для передачи звучания японских слов пользуются специальной азбукой на латинице, называемой ромадзи (старая и новая). Соответствующая азбука есть и на русском языке. Правда на бытовом уровне с ней почему-то никто не считается и говорят, например, Мицубиши, суши, в то время как правильно было бы Мицубиси, суси.
Комментарий
-
Клавдий, можно несколько технических вопросов про заоконную теплицу?
1) Наружный лист поликарбоната (п/к) фиксированный или съемный?
2) Открываются ли внешние (боковые) рамы (стекла)? Для чего они предназначены?
3) На чем держится вся конструкция? Как и к чему прикреплен силовой каркас конструкции?
4) Зимой растения убираются из теплицы или просто в ней поддерживается температура зимовки?
5) Кроме подогрева кабелями приходится догревать пространство еще чем-то в лютые зимы?
6) Почему лист п/к наклонный, а не вертикальный? Из-за освещения или веса, или были другие причины?
Благодарю заранее за ответы )
Комментарий
-
Если речь идёт о теплице №1, то:
1. Фасад пк 4мм держится на двух горизонтальных винтах по верхним углам и немного поднимается от себя и вверх. Крыша пк 8мм тоже немного приподнимается по дальнему краю.
2. Боковые дверцы из двойного оргстекла 5мм открываются в стороны, поворачиваясь вокруг вертикальной оси.
3. Деревянная рама полностью удалена. По бокам перпендикулярно стене проложены два стальных уголка, которые привинчены к стене шурупами с шестигранной головкой.
4. Зимой поддерживается температура зимовки.
5. Обычно нет, можно приоткрыть окно в комнату. Пару раз пробовал греть маломощным феном.
6. Крыша слегка наклонная, фасад вертикальный, когда закрыт, а когда открыт - наклонный.
Теплицу 2 попробовал сделать почти без крыши. Поэтому там фасад наклонный. Здесь всё из оргстекла в один слой.
Комментарий
-
Комментарий
-
Сообщение от ClaudioквадрикостАтум: лат. четырёхрёберный, ондзУка: яп. перевод будет, если знатоки сообщат, где можно посмотреть иероглифическое написание
см:
http://rampo.web.infoseek.co.jp/onzuka/onzuka.html
http://www.xrzy.net/3/AM/onz.htm
--------------
http://www.cactus-art.biz/schede/ASTROPHYTUM/Astrophytum_myriostigma/Astrophytum_myriostigma_onzuka/Astrophytum_myriostigma_onzuka.htm
http://purewebshots.com/demir165/565670668/34
http://www.onzuka.com/plant.html
http://www.gosucculent.com/cgi-bin/mivavm?/Merchant2/merchant.mvc+Screen=PROD&Store_Code=G&Product_Code =ASTHM-MY-cv-ONZ&Category_Code=C-ASTROPHYTUM
Комментарий
-
Ну, вот уж, нельзя немного прихвастнуть. Японским я не владею, а имею о нём только некоторое представление, что позволяет однако, покорпев над словарями, кое-что расшифровать. Похоже, подтверждается информация Марианны, что Ондзука это не кактус, а человек. В словаре есть фамилия Ондзука, состоящая из двух иероглифов, первый из которых, он, означает добро, а второй, цука - холм. Самые любознательные могут видеть эти два иероглифа на первой же картинке по первой ссылке: первые два иероглифа означают трёхрёберный, а два следующих - ондзука.
Комментарий
-
АстЭкиум: ацтеки - один из коренных этносов Мексики, транскрибируется через испанский; хинтОнии(ударение, как это ни печально, по правилам латыни должно падать на О): англ. Хинтона
рИттэри: нем. Риттера
ЦЭреус: лат. восковая свеча; перувиАнус: латиниз. перуанский
монструОзус: лат. странный, безобразный, чудовищный
Комментарий
-
Копьяпоа: исп. Образовано от названия чилийского города КопьяпО. Бриттон-энд-Роуз так обогатили латынь совершенно немыслимым для неё сочетанием -оа, что затрудняюсь определить, куда поставить ударение: если руководствоваться общим правилом, то должно быть копьЯпоа, но как-то не звучит; баркитэнсис: исп. баркИтоская (от топонима БаркИто).
кальдэрАна: исп. кальдер(а)ская (от топонима Кальдера).
Комментарий
-
КорифАнта: греч. верхушкоцветка; бумАмма: лат. громаднососочковая (хотя в словаре классической латыни слово переводится "с очень мольшими ягодами" (о винограде))
элефантИдэнс: лат. слоновозубая (колючки напоминают бивни слона).
маис-табласенсис: исп. маис-табласская (топоним)
ДискокАктус: лат. дискокактус; хОрстии: нем. Хорста
Комментарий
-
Юрий. Очень рад, что Вы обратили внимание на мои скромные потуги по пропаганде правильного чтения латинских названий. Пресловутое -ensis - это чисто латинское окончание прилагательного. Поэтому его одинаково читают как сторонники произношения по правилам только латинского языка, так и сторонники учёта языка происхождения того или иного термина. Буква s по правилам латыни в латинских морфемах произносится звонко, как русское з, только в положении между гласными. Смотрите параграф 5 уроков латыни от Виталия Кулакова: http://cactuslove.ru/phorum/read.php?17,54115 Произношение этого окончания как -энзис - очень часто встречающаяся ошибка, возможно, обязанная своим происхождением влиянию английского.
Комментарий
-
Сообщение от UgemРазве не баркитэнзис?Сообщение от ClaudioБуква s по правилам латыни в латинских морфемах произносится звонко, как русское з, только в положении между гласными.... Произношение этого окончания как -энзис - очень часто встречающаяся ошибка, возможно, обязанная своим происхождением влиянию английского.
буква q употребляется только перед буквой u и произносится как кв
буква s читается как з между двумя гласными и между Гласным и Звонким Согласным.
Комментарий
-
Комментарий
Комментарий