Сообщение от aksen33
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Уроки латыни
Свернуть
X
-
-
Вдохновлённый Вашим спасибом, добавлю следующее. Также и прилагательные среднего рода, оканчивающиеся на -um, приобретают во множественном числе окончание -a. Например: Gymnocalycium denudatum - Gymnocalycia denudata (обнажённый - обнажённые). Но не все видовые эпитеты, оканчивающиеся на -um, представляют собой прилагательные среднего рода. Возьмём для примера два других вида гимнокалициумов - baldianum и piltziorum. Оба эпитета образованы от фамилии: Бальд и Пильц, но в первом случае это прилагательное (чей? бальдов, бальдовский), а во втором - существительное в родительном падеже множественного числа (кого? Пильцев). Если гимнокалициумов много, то первые будут Gymnocalycia baldiana (бальдовы), а вторые - Gymnocalycia piltziorum (всё тех же Пильцев). То же и в русском языке. Если мы скажем о Петербурге "град петров", имея в виду Петра первого, то о двух Петербургах мы сказали бы "грады петровы", но если мы имеем в виду "град Петров", то есть город, в ктором проживают Петры, то о двух таких городах мы сказали бы "грады Петров". По-латыни Пильц будет Piltzius, родительный падеж единственного числа Piltzii (отсюда окончание -ii у большинства видовых эпитетов, представляющих собой мужские фамилии в родительном падеже единственного числа), а множественного - Piltziorum.
А вообще, мне кажется, осваивать латынь по своду грамматических правил, как это предлагается в начале данной темы, слишком сложно. Лучше сначала накопить запас терминов, заучивая их механически, как это обычно и делается, понять их значение, а уже потом выяснять отдельные частные вопросы (почему фамилия в одних случаях оканчивается на -ii, в других на -i, а в третьих вообще на -ae, почему ударение падает не на тот слог, на какой мы привыкли его ставить, и т.п.).
Комментарий
-
Это иностранные слова, к ним не подходят правила русского языка.
Как раз копиапоИ и боИ звучат совсем не по-русски. Не должны
меняться у них окончания во множественном числе.
Мне нравятся эти копиапоа.
Много удавов Каа и много боа.
Комментарий
-
"Это иностранные слова, к ним не подходят правила русского языка."
А слово "трансакция" исконно русское?
Игорь, когда человек пишет, значит ему есть, что сказать.
Когда только цепляется, значит ЭТО его потолок. Таких немного жалко.
Слово КОПИАПОИ во множественном числе писал и конечно же буду писать. Если нет такой формы в русском языке, значит будет))) В конце концов язык вещь живая и меняется. Ничего плохого множественная форма от латинских названий кактусов в язык и наш обиход не приносит.
А ты все же уже европеец, поэтому ну чего тебе наши азиатские чудачества))
Комментарий
-
Сообщение от Дмитрий2А слово "трансакция" исконно русское?
Следует различать заимствования и иностранные слова.
Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимое фонетическое изменение. Адаптация под реалии русского языка является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения.
И если уж адаптировать слово Копиапоа под реалии русского языка, то как вам такой аргумент:
Копиапоа - название рода, единственного и неповторимого, а значит это собственное существительное, а собственные существительные не имееют множественного числа.:dontknow:
Комментарий
-
Отлично, цивилизованная дискуссия завязалась.
Теперь по порядку ответим на следующие вопросы:
1. Если я заимствую слово из иностранного языка, является ли оно заимствованным? Или должен быть некий гипотетический набожитель или их группа, которым можно заимствовать? А остальным правда нет????
2."Следует различать заимствования и иностранные слова."
Критерии, аргументы???? Очень тонкая материя, боюсь не выдержит))
3."Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимое фонетическое изменение."
А я чем занимаюсь по Вашему?
4. "Копиапоа - название рода, единственного и неповторимого"
А остальные десятки и сотни родов (по старику Бакебергу) - неединственные и повторимые?
Поясните о чем Вы??? Я знаю еще несколько родов, которые тоже считаю в чем-то неповторимыми.
5. Предлагаю расширить нашу дискуссию, включив:
cintia
rebutia
krainzia
escobaria
newerdermannia
pelecyphora
geohintonia
denmoza
Пока остановлюсь. Думаю, услышать очень интересные мнения почему всех их нельзя по-руcски упоминать во множественном числе с добавлением соответствующего окончания на конце. Или почему одни можно, а другие "рылом" не вышли. Словом давайте. Я пока готовлю следующую группу кандидатов на обсуждение!
Комментарий
-
Сообщение от Дмитрий25. Предлагаю расширить нашу дискуссию, включив:
cintia
rebutia
krainzia
escobaria
newerdermannia
pelecyphora
geohintonia
denmoza
Наверное в случае с Copiapoa нам "режет слух" то обстоятельство, что тут в окончании слова две гласные, причем одного "уровня звучания". Не "иа", а именно "оа".
Например - человек, говорящий "Я взял билеты на Гою" вряд ли будет правильно понят. Ведь летит он на Гоа.
Комментарий
-
Игорь, разумеется))
Только, заметь, я не обсуждаю с иронией, как ты называешь Copiapoa.
Я объяснял некоторым своим знакомым, что меня не устраивает сохранение формы единственного числа для множественного. Когда пишешь статью, всегда нужно исхитряться, чтобы читатель понял речь об одном растении или о нескольких. И получается, что ты как-то по особому должен "обслуживать" это единственное слово.
Гораздо проще относиться ко всем одинаково. Копиапои, эриосицы, эскобарии и пр.
Всем все понятно, в остальном каждый может сохранить свою точку зрения и применять слова по своему усмотрению без оглядки на коллег. Всему русскоязычному миру совершенно наплевать на копиапои, их название, и преобразования по числам и падежам. Поэтому наши руки развязаны)) Ничего плохого при этом мы не делаем. А что станет нормой, через 50 или 100 лет...какая разница для каждого из нас?
Комментарий
-
Столько сарказма по такому пустяковому поводу.
Я понимаю так. Если слово, иностранного происхождения, прижилось в русском языке, употребляется всеми ,и повсеместно - это заимствованное слово.
Названия же родов кактусов использует узкий круг людей в своей специфической области, т.е. эти названия не используются в бытовом повсеместном общении. Это просто иностранные слова, никак не связанные с нашей обыденной жизнью.
Теперь почему я написала про "единственный и неповторимый" - да просто пыталась подвести под определение собственного существительного. Это была моя неудачная импровизация.
В определении собственного существительного нет названий родов растений, а только индивидуальные наименования единичных предметов. Несомненно, все остальные десятки родов
тоже и единственные, и неповторимые, тут и спорить не надо.
Перечисленные Дмитрием cintia ,rebutia и т.д. так же - "иностранные слова", т.е. не подходят под правила русского языка. Но, как раз эти названия в русской адаптации множественного числа звучат весьма благозвучно: много синтий и ребуций. Вероятно, именно окончание в слове копиапоа не позволяет ни склонять его, ни множить. Не имею более других аргументов, но русский я чувствую сердцем.(cvetok3)
Комментарий
Комментарий