Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Уроки латыни

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Кактус-Клуб №2-2023 с. 31:
    «G. catamarcense subsp. acinacispinum … Относительно тонкие светлые колючки саблеобразно загнуты кверху, чем и объясняется выбор эпитета
    « Acinaces – «восточная сабля», «ятаган» в переводе с латыни

    Acinaces это буквально «акинак»: скифский короткий меч. И он всегда прямой, этакий нож-переросток вроде кавказской камы. И слово греческое (ακίνακης [акинакес]), а греки в свою очередь позаимствовали его у персов. Ятаганоподобные пырялки у греков это «κοπίς [копис]», у римлян – «ensis falcatus».​

    Комментарий


    • Такой вопрос. Rebutia muscula F.Ritter & P.Thiele, Taxon 12: 29 (1963). Эпитет muscula Pilbeam перевел как мышиная (mouse-like). Но muscula – это уменьшительное имя от musca/муха. Тогда как от mus/мышь оно будет musculus. У F.Ritter & P.Thiele этимология эпитета есть? Нужно менять окончание на «us»? Или она так и будет ребуцией-мушкой?

      Комментарий


      • kynik
        kynik комментирует:
        Редактировать комментарий
        А что переводили: muscula или mouse-like?
        «Это одна из наиболее ошеломляюще околюченных ребуций, с мягкими, короткими, белыми, словно подстриженными, щетиновидными колючками. Они совершенно скрывают тело растения, которое по этой причине и получило название: 'muscula' значит "мышевидная".» Пилбем «Ребуция» Перевод Станислав Никонов.

        «Der Name muscula = „Mäuschen" paßt so recht zu dieser kleinen, runden, weißen Pflanze» U. Köhler 1965
        «Название muscula = "маленькая мышка" подходит этому небольшому, круглому, белому растению»

        musculus, i m [demin. к mus] 1) мышка, мышонок 2) мышца, мускул
        muscula, ae f [demin. к musca] мушка, мошка

      • Gursa
        Gursa комментирует:
        Редактировать комментарий
        Сообщение от kynik Посмотреть сообщение
        А что переводили: muscula или mouse-like?
        Я уже и не помню где я видел это вариант перевода muscula.

      • kynik
        kynik комментирует:
        Редактировать комментарий
        В принципе могли напутать. Muscus, i m – мох.

    • О Ferocactus echidne.
      Этимологический словарь Eggli & Newton: «echidne Gr. «echidna», snake, adder; application obscure.»

      Dictionary of Cactus Names by Maarten H.J. van der Meer:
      «Named after the genus of spiny anteaters Echidna Cuvier (Tabl. Elément.: 143. 1797), also spelled Echidne in the 19th century. De Candolle compared Echinocactus echidne to Echinocactus histrix (= Ferocactus histrix), which he had named after the crested porcupine (Hystrix cristata Linnaeus, 1758), from Greek hystrix, Latin hystrix or histrix ‘crested porcupine’. Greek echidna means ‘viper’. Perhaps Cuvier compared the anteater’s spines to a viper’s fangs.»
      Назван по роду колючих муравьедов Echidna Cuvier (Tabl. Elément.: 143. 1797), также в XIX веке писалась как Echidne. Де Кандоль сравнивал Echinocactus echidne с Echinocactus histrix (= Ferocactus histrix), названным им по имени гребенчатого дикобраза (Hystrix cristata Linnaeus, 1758), от греч. hystrix, лат. hystrix или histrix "гребенчатый дикобраз". В переводе с греческого echidna означает "гадюка". Возможно, Кювье сравнивал колючки муравьеда с зубами гадюки.
      spiny anteaters = эхидны
      «также в XIX веке писалась как Echidne» С чего бы?

      Греч.:
      Ἔχιδνα ἡ Эхидна
      ἔχιδνα ἡ 1. змея, гадюка γεννήματα ἐχιδνῶν змеиное отродье; 2. перен. змея, злая и коварная женщина
      Лат.:
      I echidna, ae f. (греч.) гадюка, змея
      II Echidna, ae f. Эхидна

      Echidna Forster, 1777 род мурен
      Echidna Cuvier 1797 род эхидн; Echidna hystrix = Tachyglossus aculeatus
      Echidna Merrem, 1820 род змей

      В «Synopsis Mammalium.» Johann Baptist Fischer, 1830 в синонимах к Echidna Cuvier находим только единичное «Échidné epineux Garnot, Observations sur l'Échidné epineux» 1823, т. е. это перевод лат. Echidna aculeata на французкий язык.
      Во французско-русском словаре Эртеля 1841 года: «Échidné – ежик, род щербатого зверя; – род ужа.»

      На IPNI имеется восемь таксонов с эпитетом echidna и только один Echinocactus echidne и его номенклатурные синонимы. Поэтому я думаю, что конечная «e» – описка под влиянием родного французского языка, которая требует исправления. Тем более что Шуманн уже ее исправлял.

      Комментарий

      Обработка...
      X