Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Уроки латыни

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • #76
    Сообщение от tornero-69
    "Я взял билеты на Гою" вряд ли будет правильно понят. Ведь летит он на Гоа.
    Несклоняемые имена существительные: собственные и нарицательные иноязычные имена существительные на -о, -е, -у, -ю, -и, -а

    Комментарий


    • #77
      Марина
      Причем тут сарказм? Я предложил ответить на весьма простые вопросы. По пунктам 1, 2, 3...
      Если бы Вы ответили, то стало бы все понятно.

      Однако, Вы опять стали рассуждать об общем... Я могу для ослабления Вашей позиции задать новые вопросы.

      6. (Продолжаю начатую нумерацию)
      "эти названия в русской адаптации множественного числа звучат весьма благозвучно"

      Здрасти! Приехали. То, что звучит благозвучно для Вас - правильно! А то что благозвучно для других - неправильно? То есть Вы ближе к набожителям, а я очень далек (см.п.1)? Субъективизм в чистом виде.

      7. "Не имею более других аргументов, но русский я чувствую сердцем"

      Если нет аргументов, нет, к сожалению, и обсуждения. Не знаю, чем чувствую я. Просто стараюсь привнести элемент рациональности, повторяемости и простоты. Иначе споры на пустом месте будут бесконечны.

      8. "никак не связанные с нашей обыденной жизнью."
      Если 2 любителя копиапой, ежедневно созваниваясь, обсуждают любимые растения, можно ли говорить, что это не является их обыденной жизнью? Или ключевое слово с "нашей", а именно с "ничьей" конкретно ?

      9. "Это просто иностранные слова"

      Не совсем так - не просто и не слова. А латинские названия родов растений, которые для удобства, простоты и разнообразия общения мы пишем русскими буквами. Я уже писал ранее, что тем же англоязычным любителям никто не запрещает приделывать на конце букву s для обозначения множественного числа. Мы конечно можем апеллировать к загадочной русской душе и говорить, что чувствуем мир по иному. Именно поэтому хотим сохранить поэзию в загадочном слове копиапоа, подразумевая здесь и город, в который многие из нас так и не попадут, и растения, которые не всем суждено увидеть во всем из природном великолепии!
      Но те, кто доехет до Копиапо и посмотрит копиапои в природе - скорее целеустремленные прагматики, а не мечтатели. Там в Чили все удивительно и просто. Ключевое слово просто. Поэтому и здесь можно не усложнять.

      Комментарий


      • #78
        Сообщение от Дмитрий2
        Когда пишешь статью, всегда нужно исхитряться, чтобы читатель понял речь об одном растении или о нескольких. И получается, что ты как-то по особому должен "обслуживать" это единственное слово.
        Гораздо проще относиться ко всем одинаково. Копиапои, эриосицы, эскобарии и пр.
        Вполне логично. Почему собственно должно быть единственное исключение по одному роду? Если все рода мы имеем возможность произносить во множественном числе, то и копиапои не должно быть исключением, несмотря на то, что нам кажется, что звучит как то не совсем так . Этот род как только не называют: копьяпоа, копиапоа, копиапоя. Как правильно? Каких то особых правил как будто нет. Слова изначально не русские. Мы пользуемся переводом. Поэтому различные вариации одного и того же вполне возможны на мой взгляд. Я на первых порах обращалась к энциклопедии Либора Кунте, в которой есть и русский перевод автора. И в большинстве случаев я с ним согласна. Копиапоа, ребуция- точно так произношу и я.


        Но вот этот вариант мне не совсем понятен. Ну какая может быть денмоса если в слове фигурирует буква z, а не s.




        Или эриозице. Здесь наоборот буква s , а не z.
        Вложения

        Комментарий


        • #79
          Дмитрий, если я не расставила цифры в своём ответе , то это вовсе не означает, что я не ответила на какой-то вопрос. Можно слушать, а можно слышать, то же самое и со чтением.

          Сообщение от Дмитрий2
          То, что звучит благозвучно для Вас - правильно...
          Я лишь высказала своё мнение.( При чём здесь небожители, не пойму.) Подкрепить правилами русского языка я это не могу, т.к., повторюсь, нет их для иностранных слов. Возможно тот, кто хорошо знает правила латинского языка, смог бы предоставить свою аргументацию.

          Сообщение от Дмитрий2
          Если 2 любителя копиапой, ежедневно созваниваясь, обсуждают любимые растения, можно ли говорить, что это не является их обыденной жизнью? Или ключевое слово с "нашей", а именно с "ничьей" конкретно ?
          В этом случае эти два любителя могут считать всё так, как им нравится, склонять, спрягать и переделывать. Всех остальных это не будет касаться, для остальных эти слова останутся иностранными.

          Сообщение от Дмитрий2
          Там в Чили все удивительно и просто.
          Всегда хорошо там, где нас нет.

          Комментарий


          • #80
            Многие известные мне коллеги (в особенности женщины) вообще неподражаемо обаятельно называют их "копьяпошки". Доступно и понятно

            Комментарий


            • #81
              Света, про денмозы Вы, на мой взгляд, правы.
              В моей статье "Денмоса из Мендосы" мы сознательно пошли на поводу у гл. редактора, чтобы и в русском сохранить особенности происхождения слова, а именно анаграмму названия провинции. Как бы в этом фишка названия статьи. Но это скорее, исключения, сам я обычно пишу и говорю денмоза.

              Марина, не будьте так серьезны. Весна таки...

              "Можно слушать, а можно слышать, то же самое и со чтением."

              А вот со словом чтения у меня не получается такой емкой фразы(((
              Можно читать, а можно читать... Нет, как-то не так((

              Еще раз.
              Можно читать, а можно... А что второй раз можно? Не понимаю, какую букву надо заменить в слове "читать".


              Света, а Вы как модератор раздела не отделите мух от котлет в том месте, где мы ушли от стимуляторов?

              Комментарий


              • #82
                Сообщение от Дмитрий2
                Можно читать, а можно... А что второй раз можно? Не понимаю, какую букву надо заменить в слове "читать".
                Есть варианты. Про книгу-фигу не буду, раз весна.
                Ласковый вариант : можно вчитываться, а можно пробежать текст по диагонали, а когда по диагонали, что-то всё равно ускользает...

                Комментарий


                • #83
                  По диагонали это когда много, здесь еще так много никто не писал.
                  Мне больше нравится про фигу.
                  Фига - это сокращенно фигня? Я угадал?

                  Комментарий


                  • #84
                    Каждый угадывает то,что хочет угадать.

                    Комментарий


                    • #85
                      Вообще-то, Copiapo копьяпо название города. Поэтому выражение "любители копьяпой" звучит странно.

                      Комментарий


                      • #86
                        Сообщение от alexander50
                        Copiapo копьяпо название города. Поэтому выражение "любители копьяпой" звучит странно
                        Совершенно некорректное сравнение. Город - он один. "Любители копьяпой" применительно к городу (который всего один) звучит не лучше, чем "любители ленинградов". Но, к нашему счастью, речь идет о растениях, которых как раз-то много. И в видовом плане, а в штуках - так просто дофига. Пример из жизни: "любители насекомых". Слишком крупно взял? ОК, тогда уточним: "любители тараканов" (то есть, не всех жуков). Как будто бы, слух не режет. Некоторых из них (женщин на работе) я знаю лично, они их буквально разводят.

                        Комментарий


                        • #87
                          Вы путаете две вещи: разговорный язык, где можно сказать все, или почти все, и письменный язык, который подчиняется правилам грамматики. То, что сказано, услышат несколько человек и вскоре забудут, то, что написано, будет читать множество людей и, вполне возможно, в течение многих лет.

                          Комментарий


                          • #88
                            Я в этом ("путаю") сомневаюсь (в противном случае, вспоминаем А.С.Пушкина, расширившего, так сказать, отечественный семантический набор). Вот как тогда поступать с "любителями лобивий"? Боливия - она тоже как бы одна.
                            Пожалуй, справедливо будет:
                            1) Любители лобивий (понятно, о чем речь).
                            2) Любители Lobivia (тоже сомнений не вызывает - т.е., любители рода Lobivia). А вот "любители лобивия" и звучит плохо, и пишется не очень, и вопросы вызывает недосказанностью, как бы, тоже.
                            Другими словами, если мы напишем (именно напишем!) "любители Copiapoa", то это как бы не плохо, особенно, если не будет выдернуто из контекста. А если в той самой разговорной речи, то не о ней как бы и речь сейчас. Но дабы не вводить собеседника в искус придраться, не вижу криминала в "копьяпоах" - сразу ясно, что речь не о городе в настоящий момент. Не прав?

                            Про написание. А мы вообще о чем говорим-то? Написание - где? В академическом учебнике? Тогда обязательно надо придерживаться принятых правил. Но речь, на сколько я понимаю, идет о материалах популярных статей, предназначенной не для ученых, а для широкого круга читателей (вот и для форума тоже). Тогда в чем криминал?

                            Комментарий


                            • #89
                              То есть,Вы считаете, что для широкого круга читателей можно писать как угодно, а для академиков - по правилам.

                              Комментарий


                              • #90
                                Да, я именно так и считаю. Аргументируя для себя, что читатели научного мира, как бы это сказать, невольно снабжены узкоспециализированным набором общих для них знаний и правил. Вовсе не хочу сказать, что мое мнение - истина. Истина - суть бога (или создателя - если в это верить), а мы лишь можем говорить про правду. Которая у каждого своя. Но главное, чтобы мы сами себя понимали, и чтобы нас понимали те, кому мы говорим. Если Вы при слове "копьяпои" понимаете, о чем речь, значит, цель достигнута.
                                Александр, я все же попробую перетянуть Вас на свою сторону. Давайте возьмем Вашу фразу
                                Сообщение от alexander50
                                Copiapo копьяпо название города. Поэтому выражение "любители копьяпой" звучит странно
                                , сказанную применительно к кактусам (ну не кактусами же един кактусовод!) и применим ее к тритонам. Сами попробуйте и, если хотите, напишите здесь, что получится. Тритон - тоже не собирательное название, аккурат бог там какой-то (это если мы в оных верим), т.е. под имя собственное, типа Копьяпо, отлично подпадает.

                                Вообще мне бы не хотелось, придя в магазин по продаже кормов (не "Перекресток"! ), ляпнуть что-то вроде "я - любитель тритон". А если у меня их два? Ваш прогноз: вызовут полицию, типа маньяк приперся, или сначала мне настучат, а уж потом полицию вызовут?

                                Комментарий

                                Обработка...
                                X