Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Ботаническая систематика кактусовых - как правильно назвать кактус
Свернуть
X
-
Да, извините, это я невнимательно читал выше (об относительной абстрактности примеров) и "замутил воду". Прошу прощения.
-
Уф, так и запутаться не долго
Ок, оставляем как есть, без всяких домыслов и комменатриев. В любом случае статья о терминах, а не о том, как и что происходит в систематике гимнов. Уверена, если бы в примере вместо гимнокалициум, стояло что угодно другое, недоразумения не было бы.
Прокомментировать:
-
Пуна!
В систематике гимнокалициумов нет никаких групп.
(вот структура рода, если интересно http://www.richtstatt.de/gymnos/graph/stuff/gliederung_final.gif)
Слово "группа" используется именно для удобства людей, которые ими занимаются, и к ботанической систематики не имеет отношения.
А подродов в роде всего два, дальше идут серии,секции, подсекции. Указанный парагвайензе всего лишь член одной из подсекций.
Прокомментировать:
-
Аха, вот я знала, что возникнут прения вокруг "группа" - "подрод". У меня есть такое предложение: поскольку я все таки считаю, что искажать перевод не есть гут, это во-первых, а во-вторых, речь в статье идет все-таки о таки о правильной терминологии, то оставлю как есть "подгруппа", в скобках рядом можно поставить "группа" с пояснением, что это слово широко распространено в систематике рода Gymnocalycium. Подходит?
для Админа. Было бы неплохо, указать автора этого материала. и еще вычислила оЧепятку в разделе "Статьи", нужно исправить название Gymnocalucium
Прокомментировать:
-
То Ехинопсис Голландский
Да, Вы правы - по тилю он микросемянный. Только он не из группы, а из подсекции Multiflora.
То Пуна
Я хотел обратить внимание - что в данном контексте группа означает не ботанический термин, а просто объединение растений близких к парагваенсе.
Ибо подрода с таким названием нет. Поэтому здесь именно группа - объединение похожих растений.
Прокомментировать:
-
Эхинопсис Голландский пишет:
-
> Маленький вопрос: разве по Тиллю гимнокалициум
> мультифлорум не макросемянный (из группы
> парагваенсе)?
Как объяснил Виталий, термин "группа" неправильный, правильно - подрод. Что касается "мультифлорум не макросемянный (из группы парагваенсе)?" то следует обратить внимание на эти цитаты из первой части перевода :
> Для объяснения используются примеры из рода
> Gymnocalyclum, частично взятые из литературы или
> также придуманные здесь.
> Это перечень конечно не полный, но перечисляет
> наиболее часто используемые сокращения и
> объясняет их. Цитируемые здесь примеры не имеют
> никакой ценности, а служат лишь пояснениями.
П.С. Редакцию первой части и перевод второй, постараюсь сделать в ближайшее время.
Прокомментировать:
-
Маленький вопрос: разве по Тиллю гимнокалициум мультифлорум не макросемянный (из группы парагваенсе)?
Прокомментировать:
-
Тогда вторую часть я уже выложил - это второй мой пост выше по ветке.
Прокомментировать:
-
to admin:
Это я неправильно сформулировал и расставил акценты.... Имел в виду, что материал нашли вы... Ну а Пуне моё Der Vielen Dank....
Прокомментировать:
-
Это не от admin ждем, а от Пуны. Я только могу на немецком выложить (что и сделал), а вот за перевод нужно спасибо Пуне говорить.
Прокомментировать:
-
Ух!!! Как всё сложно то оказывается.... Целая наука.... Будем изучать... Ждем перевода второй части от admin...
Прокомментировать:
-
Выдержка из статей 3 и 4 МКБН:
3.1. Главные ранги таксонов... царство (regnum), отдел или филум (divisio, phylum), класс (classus), порядок (ordo), семейство (familia), род (genus), и вид (species).
4.1. Второстепенные ранги таксонов... триба или колено (tribus) между семейством и родом, секция (sectio) и ряд или серия (series) между родом и видом, разновидность (varietas) и форма (forma) ниже вида.
4.2. Если требуется большее число рангов таксонов, то термины для них образуются путем присоединения префикса под- (sub-) к терминам, обозночающим главные или второстепенные ранги...
4.3. Кроме того, могут быть вставлены или добавлены дополнительные ранги при условии, что этим не будет внесено путаницы или ошибок.
"групп" никаких нет, правильно "подрод", а термин "группа" нарушает правило 4.3. так как не может быть точно позиционировано в иерархии рангов таксонов. Единственное, если распологать ее ниже подсерии.
Прокомментировать:
-
О! Виталий, спасибо!
исправлю, но уже не сегодня.
еще есть сомнения по этому пункту:
> n.amb. = nomen ambiguum
> бывшее двусмысленное название;
> например: Gym. multiflorum (Hooker) Br. & R. –
> это название применяется разными авторами к
> различным таксонам. Gym. multiflorum sensu Till
> обозначает рстения из подрода Gymnocalycium, в то
> время, как Gym. multiflorum sensu Lambert
> принадлежит к подроду Microsemineum. Из-за
> различных оценок, название стало двусмысленным.
правильно ли указывать подрод ( в данном случае дан дословный перевод Untergattung - подрод ) или нужно указать группа, как это принято в описаниях рода Gymnocalycium?
Прокомментировать:
-
Несколько комментариев и коррекций в сторону устоявшихся в русской ботанической номенклатуре (Р.Б.Н.) терминов:
n.prov. = nomen provisorum
временное, еще недействительное описанное название;
например: Gym. bruchii var. brigittae n.prov. ( этот вариетет был действительно описан в 1987 г.).
-
в Р.Б.Н. применяется термин "название на будующее", когда название не описано, а предложено для будующего описания таксона. (ст 34.1 МКБН)
n.illegit. = nomen illegitimum
противоречащее правилам ( аномальное ) название, не соответствует статьям 18.3 или 63 до 67 I C B N;
например: если бы в 1972 г. успешное описание Gym. eurypleurum Plesnik было бы действительным, то успешное описание в 1979 г. Ritter eurypleurum Ritter аномально, так как оба названия основываются на одинаковом типичном материале типа JFR 1178. ( В этом конкретном случае, тем не менее, описание Plesnik недействительно, а действительно описание Ritter в "Kakteen in Suedamerika", том 1, стр. 268, 1979 ).
- в Р.Б.Н. используется термин "незаконное название"
n.cons. = nomen conservandum
защищаемое название;
например: существует мнение, что не смотря на упомянутое выше неясное название Gym. bruchii, тем не менее должно быть сохранено, т.к. оно используется и вообще лучше известно, чем название Gym. lafaldense Vaupel. Об этом должны официально ходатайствовать и решение принимается на I A P T ( Интернациональная ассоциация таксономии растений ).
- по русски так и говорят - "Консервируемое название"
n.dubium delendum = nomen dubium delendum
сомнительное название, отклоняемое.
- просто сомнительное, откланяемое - nomen rejiciendum
s.ampl. = sensu amplo
в широчайшем смысле
- чаще используется конструкт sensu latissimo
et = und
и;
например: Gym. carmlnanthum Borth et Koop - Borth и Koop описали новый вид вместе. Часто вместо слова «et» используется «&».
- символ "&", также как и умляуты в именах авторов и цитатах используют только ботанически безграмотные лица, в основном - американцы. Согласно МКБН название, независимо от языка происхождения рассматривается как латинское, и, соответственно пишится используя только символы латинского языка (допускается из нелатинских использование "F" и "W"). Имя автора рассматривается как часть названия.
ex = gemaess, nach
согласно, по;
например: Gym. Intertextum Backeberg ex Till – Till опубликовал этот таксон согласно правилам. Цитируя Backeberg и используя «ex», обозначает, что это название для того же таксона уже использовалось Backeberg, без этого описание было действительным.
- немного запутанное объяснение. ex используется АВТОРОМ таксона для приписания авторства другому лицу. Фамилию следующию ПЕРЕД ex можно опускать.
In = In
в;
например: Echinoc. megalothelus Sencke in Schum. 1898- Sencke представил описание этого вида, которое было опубликовано Schumann "Gesamtbeschreibung der Kakteen" в 1898.
- если один человек публикует комбинацию в статье другого, то второй из них указывается через in. Допустимо опускать фамилию, идущую ПОСЛЕ in.
я когда-то делал методичку, см. сюда:
http://www.lichenfield.com/storage/algo.zip
Прокомментировать:

Прокомментировать: