Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Рецензия на книгу А. А. Буренкова «Кактусы в гостях и дома»

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Рецензия на книгу А. А. Буренкова «Кактусы в гостях и дома»

    Вместо предисловия.
    Два года назад на этом форуме была обширная дискуссия, связанная с обсуждением избранных глав этой книги, выставленных для широкой общественности в период подготовки издания к печати.
    Тогда аудитория разделилась на 2 полярных (и вполне непримиримых) лагеря. Одни считали крайне необходимым серьезно доработать книгу в плане редактирования (вплоть до переписывания отдельных глав и абзацев) и приводили свои аргументы, другие - обвиняли первых в том, что они сами ничего не могут и другим не дают.
    Первые терпеливо отвечали, что не хотят и не могут, потому что хорошая книга - это тяжелый и кропотливый труд. А вторые так и не опустились в ходе дискуссии до обсуждения спорных моментов. Возможно им было не важно!

    Тем не менее, книга была издана. И находится до настоящего дня в продаже. Я лично, себе этот труд не приобрел по понятным причинам.

    Сегодня по просьбе Д.Семенова я размещаю здесь его рецензию на эту книгу, которая недавно увидела свет в одном из последних номеров журнала "Цветоводства". Желающие обсудить как книгу, так и рецензию могут открыть новую тему в любом публичном отделе форума. Эта тема после размещения рецензия будет открыта только для прочтения.
    Саму книгу размещать я тут также не буду.

  • #2
    Популярные справочники тоже не терпят дилетантизма. (прим.1)
    А. Буренков. Кактусы. В гостях … и дома. Киев. Изд-во «Феникс», 2007. 470 с. Тираж – 5 тыс. экз.


    Потребность в любительский справочниках, руководствах, определителях для цветоводов существует постоянно, и их выпуск – основное направление деятельности соответствующих издательств. Понятно, что при очевидной заданности содержания таких книг, они должны быть разнообразными – разных форматов, стилей, информационной полноты, полиграфического качества.

    Решая эту задачу, издательства неизбежно сталкиваются с дилеммой: содержание таких книг должно отражать традиционные, «классические», «проверенные» взгляды, но при этом издание должно быть и в какой-то степени самобытным – иначе чего было бы проще переиздавать прежние книги.

    Не заботящиеся о своей репутации издатели обычно решают задачу баланса традиционного и самобытного в справочной литературе одним из двух «дешевых» способов: издавая чудовищные переводы зарубежной макулатуры с почти бесплатными лицензиями или привлекая литературных негров. Последних тоже можно разделить на две категории. Одни – бессовестные компиляторы, мало разбирающиеся в предмете и бацающие свои произведения из надерганной где-то информации. Другие – хорошие специалисты, гордые самим фактом издания своего «труда» даже за символические гонорары. На самом деле, книги только таких авторов могут представлять хоть какой-то интерес и пользу.


    Прим.1 Рецензия в несколько измененном варианте и с иллюстрациями опубликована в журнале «Цветоводство», 2009, № 5, с. 58-59. Нужно отметить, что этот авторитетный цветоводческий журнал регулярно обращается к теме низкого качества отечественных цветоводческих изданий. Именно этим объясняется пространная вводная часть рецензии, прямо не связанная с рецензируемым изданием. – Прим. автора.

    Комментарий


    • #3
      Впрочем, и в этом случае возможны горькие провалы. Дело в том, что руководства и справочники – суть научно-популярные произведения. И их авторы непременно должны, с одной стороны, достаточно профессионально разбираться в объекте, а с другой – уметь описывать его доступно и увлекательно. И трудно сказать, что хуже: легко написанные, но безграмотные произведения или «правильные», но изложенные тяжело и наукообразно. Но точно хуже, когда автор пытается тяжелом языком и в трудно доступной форме разъяснять то, в чем не разобрался сам.

      Именно такое несчастье постигло недавнее солидное издание по кактусам. Книга А.А. Буренкова, конечно, частный случай. Но очень яркий пример обсуждаемой проблемы современной цветоводческой литературы.

      Известный и уважаемый специалист с более чем 50-летним стажем выращивания кактусов, подобно многим патриархам, решил, что статус обязывает издать солидную книгу. Конечно, в солидном труде опасно злоупотреблять «отсебятиной», с другой стороны, нельзя и просто переписать, прочитанное у других. И вот уважаемый Арлен Александрович попадает в капкан, о котором я написал выше: он своими словами пытается пересказать то, что нашел в современной кактологической литературе. Причем, главным образом, в биогеографии и систематике, в которых он явно не специалист. Помимо очень короткой и очень стандартной характеристики биологии и агротехники кактусов, в книге два больших раздела. В первом дана биогеографическая характеристика и описана флора кактусов разных стран (государств и отдельных областей) Америки. Что-то вроде путевых заметок, оставляющих странное впечатление: сам автор там не был, а ссылок на источники нет. При этом пишет вроде очевидец. В общем, что-то нечитаемое. Но понятно, что такие разделы пользователи справочников обычно опускают.

      Комментарий


      • #4
        Другое дело – таксономическая часть с описаниями отдельных родов и видов. И множество фотографий. Собственно, из-за этой информации такие книги и приобретают.

        И вот эта часть у автора катастрофически не получилась. Свой 50-летний опыт он излагать не стал (а как это было бы ценно!), в современной же кактологии он просто не разобрался. И происходит ужасное: не ориентируясь в ботанической номенклатуре, таксономии и систематике (боюсь, даже не различая этих понятий), А.А. Буренков берется комментировать соответствующие разделы кактологии.

        Читать без слез невозможно: это и слезы от смеха, и от печали. Нелепые цветистые высказывания по таксономии, совершенно антинаучные формулировки, бессмысленная структура предложенной в результате системы и море самых разных ошибок.

        Главная печаль возникает от того, что далекий от ботанической науки читатель, всерьез восприняв рассуждения А.А. Буренкова, пополнит ряды невежд, полагающих, например, что одни таксономические роды могут входить в другие, что биологические и таксономические виды – суть одно и тоже, что один вид может одновременно входить в несколько разных родов, что номенклатурные синонимы объективно существуют в природе, что есть такие таксономические ранги как «самостоятельное растение» или «ранг составной части» (?!) и что научные исследования заключаются в том, что ученые используют и тасуют все эти понятия как им заблагорассудится.

        Соответственно, в распространенных в кактусовой систематике ошибках и разночтениях А.А. Буренков тоже не разобрался, «добросовестно» скопировав их из разных изданий. Поэтому одно и то же растение может появиться в книге с разными названиями в разных главах.

        Комментарий


        • #5
          Тестовый пример такой ошибки – казус лобивии фаматименсис, Lobivia famatimensis. Вид ошибочно был повторно описан как Reicheocactus pseudoreicheanus, а название L. famatimensis ошибочно же закрепился за другой лобивией, которая теперь включается в видовой комплекс Echinopsis densispina. Специалисты распутали этот клубок лет двадцать назад, а в книге А.А. Буренкова мы вновь встречаем и ложную лобивию фаматименсис (стр.216), и настоящую с невалидным названием рейхеокактус (на стр. 235). При этом, не смотря на то, что оба этих растения, совершенно разные, автор, ничуть не смущаясь и формально следуя уже современной классификации семейства, называет одним и тем же названием – Echinopsis famatimensis, сделав еще и ошибку в написании (должно быть famatinensis) – поскольку в номенклатурных тонкостях он тоже не разобрался. В общем, по А.А. Буренкову ситуация стала еще более нелепой, чем была до прояснения ее систематиками.

          Конечно, это лишь небольшой, хотя и показательный, пример. Проблема же в том, что и остальной текст не лучше. Ну не занимался сам А.А. Буреков ребуциями. Но что, и не читал никогда про них? Как же можно тогда давать характеристику этих растения для читателей?

          Напомню, что род Ребуция, Rebutia, в современно его понимании, включает кроме собственно ребуций еще и растения, ранее входившие в самостоятельные роды Айлостера, Aylostera, Дигиторебуция, Digitorebutia, Медиолобивия, Mediolobivia, Сулькоребуция, Sulcorebutia, Вейгартия, Weingartia. Большинство из этих групп сохраняются в ранге подродов.
          А что получилось у А.А. Буренкова? У него есть род Ребуция (с.350-352), в списке синонимов которого приведены все вышеперечисленные группы. При этом характеристика собственно ребуций сопровождается 9 фотоснимками, 8 из которых представляют характерные … айлостеры! Причем часть из них

          Комментарий


          • #6
            айлостерами и названа, а другие – ребуциями! А на одном снимке – грубая ошибка – сфотографирована, очевидно, айлостера нарвеценсис, R. (A.) narvaecensis, а подписано Rebutia eos, которая на самом деле тоже не собственно ребуция, а R. (Digitorebutia) pygmaea. Единственная собственно ребуция в разделе – на последнем снимке, но оба названия в подписи к нему неверные! (на снимке, очевидно, R. kariusiana). Далее как ни в чем ни бывало, начинается описание рода … Айлостера! В котором даны снимки еще 3 растений этой группы (автора не смущает при этом, что под названием Aylostera muscula в двух разделах приведены совершенно разные растения) и почему-то одна дигиторебуция. Удивительно, но самая обширная группа ребуций – дигиторебуции с медиолобивиями – кроме этого снимка никак и не представлена. За айлостерами следуют сулькоребуции, характеризуемые как «очень неустойчивый в систематическом плане род»(?!) и одновременно как синоним рода Ребуция. А затем – вейнгартии. Здесь 4 фотографии, на двух из которых представлены … виггинзии! Конечно, совсем далекий от кактусов человек виггинзиии с вейнгартиями может спутать по созвучию названий. В остальном – это совершенно непохожие внешне и филогенетически далекие друг от друга растения (виггинзии относятся к пародиям – но, очевидно, и пародии не входят в круг интересов и знаний А.А. Буренкова). В общем, если можно было создать у читателя совершенно шизофреническое представление о ребуциях – А.А. Буренкову это в полной мере удалось (прим.2).

            Прим.2 Здесь же следует отметить, что предпринимаемые иногда – и в рецензируемой книге тоже - попытки «офранцузить» название «ребуция» в «ребютия» совершенно беспочвенны: есть правила произношения латинских названий растений и есть устойчивые вошедшие в русский язык названия отдельных групп. Название рода Ребуция давно закреплено во многих энциклопедических и академических изданиях. – Прим. автора

            Комментарий


            • #7
              К великому сожалению, то же самое можно сказать и о других описанных им группах.

              В начале рецензии я написал, что автор книги пытался придерживаться некоторых традиционных схем и избегает «отсебятины». Но я ошибался. В конце книги что называется «Остапа понесло». Конструктор приборов точного машиностроения А.А. Буренков составил словарь специальных и редко употребляемых терминов. Здесь автор не поленился, не стал переписывать из других книг, а написал, как сам себе представляет всю эту биологию, ботанику и кактологию. Вот «эволюция», например, по Буренкову – «необратимое развитие растений в историческом аспекте». А словом «экзоты» (прим.3) надо обозначать растения, привнесенные человеком в районы, где они в естественных условиях не произрастали. Цветоножка же и цветочная трубка – это одно и то же! И т. д, и т.п. - просто вакханалия воинствующего невежества. В общем, этот словарь – квинтэссенция безответственного отношения А.А. Буренкова к серьезным знаниями и к читателям, которые за немалы деньги подвергают себя риску знакомиться с кактусами с помощью его справочника.

              Конечно, книга А.А. Буренкова не просто плохая – она чрезвычайно вредна. Как же сделать, чтобы подобные опусы не появлялись на прилавках? У меня нет волшебных рецептов. Только добросовестная экспертиза и гласность. Беспощадно критиковать издания недопустимо низкого уровня необходимо везде и при любой возможности.

              И еще. Уже не первый раз я сталкиваюсь с удивительным явлением – публикацией вместо предисловия рецензии на книгу о кактусах. Вообще рецензирование – внутренний и технический вопрос издания, замечания и вопросы ответственного рецензента снимаются в процессе подготовки к печати.

              Прим.3.Такого термина не существует – это жаргонизм. – Прим. автора

              Комментарий


              • #8
                А здесь это – рекламный панегирик (подписанный к.б.н. Никитиной В.В.). Этот, с позволения сказать, специалист уже не в первый раз «благословляет» в открытую печать откровенно безграмотные произведения. При этом В.В. Никитину нимало не смущают не только «мелочи», о которых я писал выше, но даже чудовищный для биолога «ареал распространения» (любимый термин А.А. Буренкова).

                На мой взгляд, вот только так – не боясь обидеть уважаемого автора, открыто назвав всех – издателей, редакторов, рецензентов - причастных к халтурной работе, без эвфемизмов называя плохое и вредное плохим и вредным, можно хоть как-то противодействовать этой мутной волне.

                Д. Семенов

                Комментарий

                Обработка...
                X